New translations strings.xml (Ukrainian)
This commit is contained in:
@@ -29,7 +29,7 @@
|
||||
<!-- Option to play back sound on keypress in soft keyboard -->
|
||||
<string name="sound_on_keypress">Звук клавіатури</string>
|
||||
<!-- Option to pop up the character with a larger font above soft keyboard -->
|
||||
<string name="popup_on_keypress">Сплив. при нат.клав.</string>
|
||||
<string name="popup_on_keypress">Сплив. за нат. клав.</string>
|
||||
<!-- Option to enable using nearby keys when correcting/predicting -->
|
||||
<string name="hit_correction">Виправляти помилки</string>
|
||||
<!-- Description for hit_correction -->
|
||||
@@ -112,11 +112,11 @@
|
||||
<!-- Tip to long press on typed word to add to dictionary -->
|
||||
<string name="tip_add_to_dictionary">Натисн. і утримуйте ліве крайнє слово, щоб додати його до словн.</string>
|
||||
<!-- Instruction to touch the bubble to continue -->
|
||||
<string name="touch_to_continue">Натис. цю підказку для продовж.»</string>
|
||||
<string name="touch_to_continue">Торкніться цієї підказки, щоб продовжити »</string>
|
||||
<!-- Instruction to touch the bubble to start typing -->
|
||||
<string name="touch_to_finish">Натисн. тут, щоб закрити цю підказку і почати ввод.</string>
|
||||
<!-- Tutorial tip 1 - The keyboard opens any time you touch a text field -->
|
||||
<string name="tip_to_open_keyboard"><b>\"Клавіатура відривається при торканні текстового поля\"</b></string>
|
||||
<string name="tip_to_open_keyboard"><b>\"Клавіатура з\'являється за дотику до текстового поля\"</b></string>
|
||||
<!-- Tutorial tip 2 - Touch and hold a key to view accents (examples) -->
|
||||
<string name="tip_to_view_accents"><b>\"Натис. і утрим. клавішу для перегл. наголосів\"\n\"(ø, ö, ô, ó тощо)\"</b></string>
|
||||
<!-- Tutorial tip 3 - How to switch to number/symbol keyboard -->
|
||||
@@ -124,9 +124,9 @@
|
||||
<!-- Tutorial tip 4 - How to switch back to alphabet keyboard -->
|
||||
<string name="tip_to_close_symbols"><b>\"Поверніться до літер, знову натиснувши цю клавішу\"</b></string>
|
||||
<!-- Tutorial tip 5 - How to launch keyboard settings -->
|
||||
<string name="tip_to_launch_settings"><b>\"Натис. і утрим. клавішу, щоб змін. налашт-ння клавіат., такі як автозапов.\"</b></string>
|
||||
<string name="tip_to_launch_settings"><b>\"Натис. і утрим. клавішу, щоб змін. налашт-ння клавіат., як-от автозапов.\"</b></string>
|
||||
<!-- Tutorial tip 6 - Done with the tutorial -->
|
||||
<string name="tip_to_start_typing"><b>\"Спробуйте!\"</b></string>
|
||||
<string name="tip_to_start_typing"><b>Спробуйте!</b></string>
|
||||
<!-- Label for soft enter key when it performs GO action. Must be short to fit on key! -->
|
||||
<string name="label_go_key">Іти</string>
|
||||
<!-- Label for soft enter key when it performs NEXT action. Must be short to fit on key! -->
|
||||
@@ -150,16 +150,16 @@
|
||||
<!-- Message that gets put at the top of the warning dialog if the user is attempting to use
|
||||
voice input in a currently unsupported locale. Voice input will work for such a user,
|
||||
but it will only recognize them in English. -->
|
||||
<string name="voice_warning_locale_not_supported">Голос. ввід наразі не підтрим. для вашої мови, але можна користуватися англійською.</string>
|
||||
<string name="voice_warning_locale_not_supported">Голосове введення наразі не підтримується вашою мовою, але працює англійською.</string>
|
||||
<!-- Message of the warning dialog that shows when a user initiates voice input for
|
||||
the first time, or turns it on in settings. -->
|
||||
<string name="voice_warning_may_not_understand">Голос. ввід є експеремент. ф-цією, яка викор. мережеве розпізнавання голосу Google.</string>
|
||||
<string name="voice_warning_may_not_understand">Голос. введ. є експеремент. ф-цією, яка викор. мережеве розпізнавання голосу Google.</string>
|
||||
<!-- An additional part of the warning dialog for voice input that only shows when the user
|
||||
actually initiates voice input, rather than just turning it on in settings. -->
|
||||
<string name="voice_warning_how_to_turn_off">Щоб вимкн. голос ввід, йдіть до налашт-нь клавіатури.</string>
|
||||
<string name="voice_warning_how_to_turn_off">Щоб вимкн. голос введ., йдіть до налашт-нь клавіатури.</string>
|
||||
<!-- Message to show when user clicks the swiping hint (which says
|
||||
"Swipe across keyboard to speak"). Also shown when enabling settings. -->
|
||||
<string name="voice_hint_dialog_message">Щоб викор. голос. ввід, натисніть кнопку мікрофона або пересуньте палець на екранній клавіатурі.</string>
|
||||
<string name="voice_hint_dialog_message">Щоб викор. голос. введ., натисніть кнопку мікрофона або пересуньте палець на екранній клавіатурі.</string>
|
||||
<!-- Short message to tell the user the system is ready for them to speak. -->
|
||||
<string name="voice_listening">Диктуйте</string>
|
||||
<!-- Short message shown after the user finishes speaking. -->
|
||||
@@ -171,7 +171,7 @@
|
||||
<string name="voice_network_error">Неможл. під\'єднатися</string>
|
||||
<!-- Short message shown for a network error where the utterance was really long,
|
||||
in which case we should suggest that the user speak less. -->
|
||||
<string name="voice_too_much_speech">Помилка. Забагато продикт.</string>
|
||||
<string name="voice_too_much_speech">Помилка. Забагато продиктовано.</string>
|
||||
<!-- Short message shown for an audio error. -->
|
||||
<string name="voice_audio_error">Проблема з аудіо</string>
|
||||
<!-- Short message shown for an error with the voice server. -->
|
||||
@@ -206,7 +206,7 @@
|
||||
<string-array name="voice_input_modes_summary">
|
||||
<item>Miкр. на осн. клавіатурі</item>
|
||||
<item>Miкр. на символ. клавіатурі</item>
|
||||
<item>Голос. ввід вимкнуто</item>
|
||||
<item>Голос. введ. вимкнено</item>
|
||||
</string-array>
|
||||
<!-- Press the "enter" key after the user speaks. Option on settings.-->
|
||||
<string name="auto_submit">Авто подав. після гол. пош.</string>
|
||||
@@ -218,7 +218,7 @@
|
||||
<!-- appears above the image showing the back button used to close the keyboard -->
|
||||
<string name="close_the_keyboard"><font size="17"><b>\"Закрити клавіатуру\"\n</b></font><font size="3">\n</font>\"Натисн. клавішу Назад.\"</string>
|
||||
<!-- appears above image showing how to use touch and hold -->
|
||||
<string name="touch_and_hold"><font size="17"><b>\"Натис.і утрим. клавішк для отрим. парам.\"\n</b></font><font size="3">\n</font>\"Доступ до пункт. та наголос.\"</string>
|
||||
<string name="touch_and_hold"><font size="17"><b>\"Натис.і утрим. клавішу для отрим. парам.\"\n</b></font><font size="3">\n</font>\"Доступ до пункт. та наголос.\"</string>
|
||||
<!-- appears above image showing how to access keyboard settings -->
|
||||
<string name="keyboard_settings"><font size="17"><b>\"Налашт-ння клавіатури\"\n</b></font><font size="3">\n</font>\"Натисн. і утрим. клавішу \"<b>\"?123\"</b></string>
|
||||
<!-- popular web domains for the locale - most popular, displayed on the keyboard -->
|
||||
@@ -234,7 +234,7 @@
|
||||
<!-- Menu item for launching Input method picker -->
|
||||
<string name="selectInputMethod">Вибрати метод введення</string>
|
||||
<!-- Title for input language selection screen -->
|
||||
<string name="language_selection_title">Мови вводу</string>
|
||||
<string name="language_selection_title">Мови введення</string>
|
||||
<!-- Title summary for input language selection screen -->
|
||||
<string name="language_selection_summary">Переміст. палець на пробіл, щоб змін. мову</string>
|
||||
<!-- Add to dictionary hint -->
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user